Zima bez śniegu i mrozu dla wielu z Was brzmi jak wspaniała bajka. Jednak co to za zima, kiedy choć raz nie ulepiło się bałwana, choć raz nie rzuciło śnieżkami? Czegoś brakuje.(*)
Dlatego żeby wypełnić tę pustkę, pojechaliśmy do Lombardii, do alpejskiej doliny przy szwajcarskiej granicy, do Valtelliny.
I tam też znaleźliśmy miejsca, które nie często są obiektami "masowego turysty", a zobaczylibyśmy jeszcze więcej gdyby nie... "mała świecąca bulwa mająca sygnalizować istotny fakt, na przykład awarię" (cyt. Madagaskar 2). I tak zakończyła się nasza wycieczka Fiatem Punto. Eh, te włoskie samochody.
(*) Agnieszka kategorycznie odcina się od powyższego twierdzenia.
Winter without snow and frost for lots of you sound like a wonderful fairy tale. However what kind of winter it is, when you didn't even once make a snowman, or even once didn't throw a snowballs? Something is missing. (*)
That's why, to fill this void, we went to Lombardia, to the Alpine valleys near the Swiss border, to Valtellina.
And there we also find places that aren't often objects for 'mass tourists', and we would see even more if not... "A small flashing bulb designed to indicate something unordinary like a malfunction" (quoted in Madagascar 2). And that is how we ended our trip by Fiat Punto. Eh, these Italian cars.
(*) Agnes categorically distances itself from this claim.
 |
| Valltelina w swojej krasie... widok ze wzgórza / Valltelina in all beauty... view from hill. |
 |
| Czy to nie ekstrawagancja wozić deski śmigłowcem? / Isn't it extravagance to carry boards by helicopter? |
 |
| Nie, jeśli buduje się dom w takim miejscu / No, if you build a house in such location. |
 |
| Ktoś z was narzeka na odśnieżanie? / Does somebody comply about snow clearance? |
 |
| Valtellina i okolice z pokładu AS 350 zwanego Wiewiórką / Valetallina and nearby from board of AS 350 called Squirrel. |
 |
| Współczesny "Czerwony Kaputurek" czyli dostawa żywności do górskich osad / Modern "Little Red Ridding Hood" that is food delivery up to the mountain's village. |
 |
| Wodospad Acquafraggia, 170 metrów, robi wrażenie. Jeden z cudów natury w Lombardii / Acquafraggia waterfall 170 meters high, make an impression. One of the nature's miracles in Lombardia. |
 |
| Naprawdę mali. / Really very small. |
 |
| Alpy zza okna ciepłego samochodu. / Alp behind the window of warm car. |
 |
| Dalej nie pojechaliśmy. Letnie opony na kołach. / We didn't go further. Summer tires on wheels. |
 |
| Alpejskie źródełko wody życia? / Alpine spring of the water of life? |
 |
| Kamyczek zabieramy do domu! / This little stone we take home! |
 |
| Ten "kamyczek" to monolit Remmeno. 500 000 metrów sześciennych granitu. Od 20 do 55 metrów wysokości. Największy monolit w Europie. / This "little stone" is monolith Remmeno. 500.000 cubic meters of granite. From 20 up to 55 meters high. The biggest monolith in Europe. |
 |
| Śladami ojca. / Father's path. |
 |
| A w dole... wioska. San Martino. / And downhill... village. San Martino. |
 |
| Słoneczny stok Valtelliny / Sunny hillside of the Valtellina. |
 |
| Morbegno zajmuje całą szerokośc doliny / Morbegno takes all width of the valley. |
 |
| Domek w Alpach... jakich wiele. / Alpine house... as many. |
 |
| "A moim zdaniem jest w niej jakieś hipnotyzujące piękno" (cytat z Madagaskar 2). Dalej już jednak nie pojechaliśmy. / "And in my opinion it has some hypnotizing beauty inside" (quote from Madagascar 2 - only polish dubbing). We didn't go further yet. |
Fantastic pictures. So nice to see!!!
OdpowiedzUsuńI glad you exploring your new country.
Lee is so big, what à sweet boy! I live to meet him soon