niedziela, 1 kwietnia 2012

Monte Cassino

Monte Cassino to dla pokoleń Polaków słowo-klucz. Kto nie uczył się śpiewać "Czerwonych Maków na Monte Cassino"? 
Historia Polski ostatnich 200 lat obfituje w wiele bohaterskich walk o wolność i niepodległość, ale niewiele spośród nich  była zakończona zwycięstwem. 
Choć Polacy przegrali we wrześniu 1939 r. atak dwóch agresorów: Niemiec i Rosji Radzieckiej, który rozpoczął II wojnę światową, to wielu z nich nie złożyło broni i kontynuowało walkę na różnych frontach tej wojny, wierząc, że w ten sposób pomogą Polsce odzyskać wolność.
Polscy piloci okryli się chwałą, kiedy z poświęceniem bronili Londynu podczas bitwy o Anglię.
Polskie formacje lądowe taką chwałę zyskały po zdobyciu klasztoru na Monte Cassino. Klasztor ten stanowił kluczowy punkt oporu niemieckich wojsk na linii Gustawa, która zamykała aliantom drogę na Rzym. Obrońcy tej twierdzy bronili się przez cztery miesiące, zadając Brytyjczykom, Hindusom, Nowozelandczykom, Amerykanom, Kanadyjczykom olbrzymie straty. Polacy, biorący udział w ostatnim szturmie w dniach 11-19 maja, również ponieśli olbrzymie straty. Jednak w przeciwieństwie do poprzednich ataków, zdołali utrzymać zdobyte okoliczne, strategiczne wzgórza. Byli też pierwszymi oddziałami, które weszły do zdobytych ruin opactwa i zatknęły tam polską flagę.
Dziś klasztor jest już odbudowany (choć zgodnie z przesądem odbudowy nie ukończono), a z jego dziedzińca widać polski cmentarz wojskowy zlokalizowany na przełęczy między Monte Cassino a wzgórzem 593... którędy szło polskie natarcie.

Monte Cassino is the key word for generations of Poles. Who hasn't learn to sing "Red Poppy at Monte Cassino?"
Polish history during last 200 years has many of the heroic struggle for freedom and independence, but few of them had completed with the victory.
Although the Poles lost in September 1939 attack of two aggressors: Germany and Soviet Russia, which started World War II, but many
of them didn't left ​​arms and continued fight on different fronts of the war, believing that this will help Poland regain its freedom.
Polish pilots arrayed with glory, when with sacrifices they defended London during the Battle of Britain.

Polish land formations the same glory gained after winning the battle of the monastery at the Monte Cassino. The monastery of Monte Cassino was a key resistance point of German troops on the Gustav Line, which closed the Allies route to Rome. The defenders of the fortress defended themselves for four months by causing British, Hindus, New Zealanders, Americans, Canadians huge losses. The Poles, who took part in the final assault on May 11-19 also suffered huge losses. But in contrast to the previous attacks, they managed to keep the captured area, the strategic hills. They were also the first troops that entered and gained the abbey ruins and place there the Polish national flag.
Today the monastery is rebuilt (although according to the superstition of the reconstruction wasn't complete), and from its courtyard you can see the Polish military cemetery located on the saddle between Monte Cassino, a hill 593rd .. on the way of the Polish attack.

Orzeł przy wejściu na cmentarz. / The eagle at the entrance to the cemetery.



Grób generała Andersa, na czele swoich poległych żołnierzy. / Tomb of General Anders, at the head of his fallen soldiers.

Groby poległych. / Tombs of the fallen. 

Zginęli w służbie ojczyzny. W wojnie, której nie rozpętali. / They died in the service of the Homeland. In the war which they didn't started.

"Przechodniu powiedz Polsce, żeśmy polegli wierni w jej służbie". / "Passerby tell Poland, that we fell faithful in its service." 

Klasztor Monte Cassino na przełomie lat 2011-2012. / The Monte Cassino Abbey at the turn of 2011/2012. 
Ruiny zdobyte w 1944 r. (fot. Wikipedia) / The ruins gained at 1944. (fot. Wikipedia)

Klasztor. / The abbey.

Leszek na dziedzińcu klasztornym. / Lee on the courtyard of the abbey.

Dziedziniec z widokiem na "Wzgórze 593". / The courtyard with the view on the "593rd hill".
Widok z dziedzińca. / View from the couryard.

Klasztor. / The abbey.

Kościół w pierwszym zakonie Benedyktynów. / The church in the first Benedictines' monastery. 



Kaplica w podziemiach kościoła. / The chapel in the undergrounds of the church.

Leszek na krużgankach klasztornych. / Lee on the galleries of the monastery.


Białe gołębie. Symbol pokoju i Ducha Świętego. Wymowna jest ich obecność. / White pigeons. Symbol of the peace and the Holy Spirit. Their presence is eloquent.

Współczesne Cassino "w ceniu" klasztoru. / Today Cassino "in the shadow" of the Abbey.

1 komentarz:

  1. Chętni na zwiedzanie powinni przygotować się na pokonanie niezłej serpentyny... a pasażerowie autobusu miejskiego - w tempie iście rajdowym :).
    A.

    OdpowiedzUsuń